الاثنين، 6 يناير 2020

أخطأتْنا خطواتُنا - ميكا أنتيتش


لابدّ أنَّ الأمرَ هكذا:
‏لم يلتقِ أحدُنا الآخرَ من قبلُ،
‏إلَّا أنَّ كلَّ واحدٍ منَّا لايزالُ يبحثُ عنِ الآخرِ،
من أجلِ سعادتي
‏من أجلِ سعادتِها.
يعصفُ المطرُ السكران،
‏ تترنّحُ الصفصافةُ وتشدُّ شَعْرَها.
إلى أين أنا ذاهبٌ؟
ما المدينةُ التي يجبُ أن أقِفَ عندَها؟
ينسكبُ اليومُ فوقَ الحقولِ المعتمةِ.
أجُرُّ خلفي عينيّ الفارغتينِ
أحدُّقُ في وجوهِ المارّةِ
جائعٌ ومُبْتلٌّ، مَن عليَّ أن أسألَ
لماذا لم نلتقِ أبداً؟


أو ربما حدث ذلك؟
ربما أخطأتنا خطوةٌ؟
‏قد يكون أنّها قطعتْ كلَّ المسافةِ للقائي،
لكنّني ‏ توقفتُ عند الْحانةِ،
مرّتْ هيَ مِن هناكَ دونَ أن تدري.

لا أدري،
‏ ذرَعنا أنحاءَ العالَمِ
‏بشغفٍ، بجنونٍ،
إلَّا أنَّ خطوةً أخطأتْنا.

نعم، لابدّ أنّ الأمرَ هكذا...

_______________
ميروسلاف "ميكا" أنتيتش (1932-1986) شاعر صربيّ، صحافيّ ومخرج ورسّام
ترجمة شريف بقنه عن لغة وسيطة (الإنجليزية) للأصل الصربي
"A Poem For The Two Of Us" by Mika Antic from Serbian Lyric Poetry, sillyfingers dot wordpress dot com