12 ديسمبر 2017

اليوميات غير المختصرة - سيلفيا بلاث


-- سيتم تحديث البوست  من وقت لآخر  --
لا أستطيعُ مُطلقاً أن أقرأ كلَّ الكُتُبِ التي أريد. لا أستطيعُ مطلقاً أن أكونَ كلّ البشر ممن أريد، و لا أن أعيشَ كل الحياة التي أريد." لا 
أستطيعُ مُطْلَقاً أن أمرّنَ نفسي كلَّ المهارات التي أريد. ولماذا إذنْ أريد؟ أريدُ أن أعيشَ و أشعُرَ كلّ الظلال، كلّ النغمات "والتنوّعات في تجربتي العقليّة والجَسَدية المُمكنة في حياتي. وأنا محدودةٌ هكذا بشكلٍ فظيع.

بالمناسبة، كل شيء في الحياة قابل للكتابة إذا كان لديك الشجاعة الكافية للقيام بذلك، والخيال لترتجل. أسوأ عدو للإبداع هو الشك أن تشك بنفسك.

قبّلني، وسوف ترى كم أنا مهمة.
-------------
اليوميات غير المختصرة لسيلفيا بلاث
ترجمة واختيار شريف بقنه

ستكسرك الحياة - لويز إردريتش


"ستكسرك الحياة، لا أحد يستطيع أن يحميك من ذلك، والعيش وحيداً لن يحميك، العُزلة سوف تكسرك أيضا بالرغم من اللهفة لها. عليك أن تٔحب. عليك أن تَشْعر. هذا هو سبب وجودك هنا على الأرض. أن تُجازف بقلبك. أنت هنا حتى تُبتلَع. وعندما يحدث أن تُكسَر أو تُخان أو تُترَك أو تُؤذى، أو حتى يقتربُ منك فراش الموت، فقط خذ نفسَك و أجلس بالقُرب من شجرة تُفاح و استمتع بالاستماع الى التُفاح الذي يتساقَط بالأكوام حولك، مفرّطاً بحلاوته. و قُل لنفسِحك حينها أنك تذوّقت من ذلك مايكفي."

لويز إردريتش- "رواية "الطبل المرسوم
شذرات مترجمة - ترجمة شريف بقنه

أحلام - لانغستون هيوز


تشبّثُوا جيِّدًا بالأحلامِ
لأن الأحلامَ إذا ماتت
تستحيلُ الحياةُ
عصفورًا بجناحٍ مكسورٍ
لا يَقْوَى أنْ يطيرَ

تشبّثُوا جيّدًا بالأحلامِ
لأن الأحلامَ إذا ماتت
تستحيلُ الحياةُ
حقلًا قاحلًا
تجمَّد بالجليدِ.
----
* لاتغستون هيوز ( 1902-1967) شاعرٌ وناشطٌ و كاتبٌ صحفيٌّ ومسرحيٌّ وروائيٌّ أمريكيٌّ.