07 أغسطس 2018

مضتِ السَّاعة الواحدة - فلاديمير ماياكوفسكي

مضتِ السَّاعةُ الواحدةُ. لا بُدَّ و أنّكِ ذهبْتِ إلى السَّرير.
خلالَ اللَّيل، تسيلُ الفضَّةُ مِن درْب التّبانة.
لستُ علَى عجَلٍ؛ مثلَ صواعقِ البرقيَّاتِ
وليسَ لديَّ أيُّ سببٍ لإيقاظكِ أو لصُنْع المتاعب لكِ.
و كما يقولونَ، تمَّ أغلاقُ القضيَّةِ.
قاربُ الحبُّ تحطَّم مسحوقًا في الأيَّام.
الآنَ، أنا وأنتِ انتهينا.
لماذا إذَن نُضايق أنفسَنا بتسويةِ أحزانِنا، آلامِنا، وما يؤذينا.
انظري إلى ذلك الهدوءِ الذي يستقرُّ في العالَم.
ليلٌ يلفُّ السَّماءَ في تحيَّةٍ منَ النُّجومِ.
في ساعاتٍ مثل هذه، يستفيق الواحد ليخاطبَ
الأعمارَ، التاريخَ، و كلَّ الخليقةِ.

_____________________
ترجمة شريف بقنه عن لغة وسيطة (الإنجليزية)، نقلَها عن الرُّوسية ماكس هيوارد وَ جورج ريفي.
* فلاديمير ماياكوفسكي ( ١٨٩٣-١٩٣٠) شاعر روسي سوفيتي
* هذه القصيدة وُجدت مِن بين أوراقٍ أخرى بعد انتحار ماياكوفيسكي (١٤ إبريل ١٩٣٠) و استخدم الجُمل الوسطى من النص (ببعض التغيير) كخاتمةٍ لرسالةِ انتحارٍ.
"Past One O’clock …” by from The Bedbug and selected poetry by Vladimir Mayakovsky, translated by Max Hayward and George Reavey, 1960, by Meridian Books, New York

هديتي لك - روبرتو بولانيو

هديّتي لك ستكونُ الهاوية، قالتْ له
لكنّها ستكونُ هديةً ماكرة،
فقط.. و بعد مرور عدّة سنين
وأنت بعيدٌ عني و عن المكسيك.
ستجِدْها فقط.. عندما تكون
في أشدِّ الحاجة إليّ،
و لن تكون نهايةً سعيدةً،
لكنّها ستكون لحظةَ خواءٍ
ممزوجةً بالفرح.
ربما ستتذكرني حينها،
ولو قليلاً فقط. 

________
ترجمة شريف بقنه عن لغة وسيطة( الإنجليزية)، نقلتها عن الإسبانية لورا هيلي.
* روبرتو بولانيو (١٩٥٣-٢٠٠٣) شاعر و روائي من تشيلي.
"My Gift To You" by Roberto Bolaño, The Paris Review, Issue 201, Summer 2012

هكذا تقولُ الحياة - شريف بقنه

لقاءُ عاشقَيْنِ في مكانٍ
عشوائيٍّ لأوَّلِ مرَّةٍ،
وجْهُ أمِّك،
نظْرةٌ مارقةٌ لامرأةٍ
تنفذُ في قلبك أعمق 
من سهْمٍ رشَقهُ صيَّاد،
وكأنَّ كلَّ شيْءٍ ناتج عنْ صُدفةٍ
بريء المقصد
طري وخلّاب،
هكذا تجتبيك الحياة.

الوقوعُ في الغرام،
سِحرُ امرأةٍ جالسةٍ
وساقَاها متقاطعتانِ،
الانحناءاتُ التي قاسَها الرَّسَّامُ
في لوحتهِ التجريديَّةِ،
عمَّا نفعلُهُ دُونَ أنْ نفكِّرَ
ولوْ للحظةٍ
ما الذي نقصدُهُ من ذلكَ!
هكذا تهادنك الحياةُ.

قصائدُ بلا قافيةٍ
روايةٌ بلا نهايةٍ
فراقٌ بلا وداعٍ،
سأمٌ يفتِكُ بك
لم تفعل شيئًا لتستّحقَّه،
وطغاةٌ يحكمون الأرضَ ويعيثون
في حياتك الفساد.
"ذلك يحدُث! إنهُ يحدثُ فقط
إيّاك أن تتعلَّقَ بوقتٍ محددٍ للنَّوْمِ
فلقد بدأ العالَمُ بِخطَأ."
هكذا تقولُ الحياة.


سانت بطرسبورغ
١٦ يونيو ٢٠١٨