‏إظهار الرسائل ذات التسميات اليزابيث بيشوب. إظهار كافة الرسائل
‏إظهار الرسائل ذات التسميات اليزابيث بيشوب. إظهار كافة الرسائل

الخميس، 15 مارس 2018

فن واحد - اليزابيث بيشوب

فنُّ الفقدانِ ليس صعبًا إتقانُه؛
بالرَّغم مِن أنَّ أشياءَ كثيرةً تمتلئ بالمعاني
غيرَ أن خسارتَها لن تُشكِّل كارثةً.

ولتفقدْ… كلَّ يومٍ شيئًا ما.
ولتُسَلِّمْ وترضَى بفوضَى مفاتيحِ الأبوابِ الضائعةِ،
وتمضية ساعةٍ رتيبةٍ.
فنُّ الفقدانِ ليس صعبًا إتقانُه.

مِن ثمَّ تمرَّنْ على فقدانٍ أبعدَ، فقدانٍ أسرعَ:
لأماكنَ، وأسماءَ، وحيثُ كُنتَ تنوي
أنْ تسافرَ.
كلُّ ذلك لنْ يجلبَ الكارثةَ.

لقد فَقدْتُ يقظةَ أمِّي وسهَرَها.
وانظرْ! حتى المنزل الأخير
و ما قبلَه، مِن بين ثلاثةِ منازلَ أحببتُها،
فقدتُه،
فنُّ الفقدان ليس صعبًا إتقانُه.

لقد فقدْتُ مدينتَينِ جميلتَينِ،
لَطَالما أحببتُهما.
وأكثر اتّساعًا مِن ذلك،
فقدْتُ عوالمَ كُنت أمتلكُها،
قارّةً ونهرَينِ،
كم اشتقتُ إلى ذلك كلِّه،
لكنْ… لم تقعِ الكارثةُ.

حتَّى وإنْ فقدْتَ ذاتك
(بحّةُ ضحكتك، وإيماءتك
المحبّبة عندما تكذبُ).
مِن الواضح،
أنَّ فنَّ الفقدان ليس من الصعبِ أبدًا إتقانُه،
رغم أنَّه يبدو (ولتكتب ذلك)
يبدو و كأنه كارثة.

-------
* إليزابيث بيشوب (١٩١١-١٩٧٩) شاعرة و قاصة أمريكية
"One Art" from Elizabeth Bishop, Complete Poems 1926-1979. Copyright © 1979, 1983 by Alice Helen Methfessel

الجمعة، 26 يوليو 2013

معجزة للإفطار - اليزابيث بيشوب (قصيدة مترجمة)

elizabeth-bishop
ترجمة: شريف بقنه
ما يميّز هذه القصيدة لبيشوب اجتماع خمسة صور واقعية: القهوة، كسرة خبز، شرفة، الشمس والنهر، مع صورة تجريدية واحدة تتمثّل في المعجزة. ومن ثمّ، مزج غريب وذكي ورقيق لكل تلك الأشكال سويّة.

عند السادسة وبينما كنّا في انتظار القهوة،
في انتظار قهوة وكسرة خبز هنيئة
تُقدَّم لنا من شرفةٍ هناك
- مثل ملوك الأزمان الغابرة، أو مثل معجزة -
كان لا يزال شيء من الظلمة
وقدم واحدة للشمس
تمتدُّ وتستلقي على خرير نهر طويل.